مشخصات پژوهش

صفحه نخست /روش ﺷﻨﺎﺳﯽ ﭘﺪﯾﺪۀ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤﻮی در ...
عنوان روش ﺷﻨﺎﺳﯽ ﭘﺪﯾﺪۀ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤﻮی در ﻓﺮاﯾﻨﺪ ﺗﺮﺟﻤﮥ ﻧﻬﺞ ﻪ اﻟﺒﻼﻏه ﺑﺎ ﻣﺤﻮرﯾﺖ ﺗﺮجمه های ﻓﯿﺾ الاسلام ،آﯾﺘﯽ شهیدی،دﺷﺘﯽ و ﺟﻌﻔﺮی
نوع پژوهش مقاله چاپ شده
کلیدواژه‌ها روش ﺷﻨﺎﺳﯽ ﭘﺪﯾﺪۀ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤﻮی در ﻓﺮاﯾﻨﺪ ﺗﺮﺟﻤﮥ ﻧﻬﺞ ﻪ اﻟﺒﻼﻏه ﺑﺎ ﻣﺤﻮرﯾﺖ ﺗﺮجمه های ﻓﯿﺾ الاسلام ،آﯾﺘﯽ شهیدی،دﺷﺘﯽ و ﺟﻌﻔﺮی
چکیده اﻣﮑﺎﻧﺎت ﻣﺘﻨﻮع و ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮد زﺑﺎن ، در ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻧﻮﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎﺷﻨﺎﺧﺘﯽ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﯾﮑـﯽ از ﻣﻌﯿﺎرﻫـﺎی ﺑﺮﺗﺮی ﺑﻪ زﺑﺎﻧﯽ ﺑﻪ زﺑﺎن دﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺷﻤﺎر ﻣﯽ آﯾﺪ؛ از ﺟﻤﻠﻪ اﯾﻦ اﻣﮑﺎﻧﺎت زﺑﺎﻧﯽ ی » ﺗﻮان ﺑﻪ ﻣﻘﻮﻟﻪ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤـﻮ « اﺷـﺎره ﻧﻤﻮد. ﺳﺒﮏ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤﻮی ﯾﮏ ﭘﺪﯾﺪۀ ﯽ ﺺ ﻣـ ّ ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در اﺛﺮ ﺧـﺮوج از ﻧﺤـﻮ زﺑـﺎن ﻫﻨﺠـﺎر ﺗﺸـﺨ ﯾﺎﺑـﺪ و ﻧﻘﺸﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺑﻪ ﮐﻨﻨﺪه در ﭘﯿﺪاﯾﯽ و ﮐﺸﻒ ﻣﻌﻨﺎی دﻗﯿﻖ واژه دارد؛ ی ﻧﺤﻮ ﮐﻪ در ، ﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻪ ﺑـﻪ اﯾـﻦ اﺳـﻠﻮب ﺗﺮﺟﻤﻪ دارای ﻧﻘﺺ و ﮐﺎﺳﺘﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد . ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﺤـﻮی و ﺑﻼﻏـﯽ از اﻫﻤﯿـﺖ ، در ﺗﺮﺟﻤﮥ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻧﺤﻮی وﯾﮋه ش ای ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ و از ﻣﯿﺎن رو ﯽ ﺗﺮﺟﻤﮥ ﻣﻌﻨـﺎﯾﯽ ﻣـ ﺐ ، ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺗﻮاﻧـﺪ ﻣﻨﺎﺳـ ﺗـﺮﯾﻦ روش ﺑـﺮای ﺗﺮﺟﻤﮥ ﭼﻨﯿﻦ واژﮔﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﭼﻮن در ﺗﺮﺟﻤﮥ اﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ واژﮔﺎن ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻌﻨـﺎی ﺿـﻤﻨﯽ آن ، ی وﺿﻌﯽ و ﻟﻔﻈﯽ ﺑـﺎ ﺷـﯿﻮۀ ﺗﻮﺻـﯿﻔﯽ - ﯽ ، را ﻧﯿﺰ ﻟﺤﺎظ ﮐﺮد .اﯾﻦ ﺟﺴﺘﺎر ﺗﺤﻠﯿﻠـ در ﭘـﯽ ﺷﻨﺎﺳـــﺎﯾﯽ ﺗﻀـﻤﯿﻦ ﻧﺤـﻮی در اﻓﻌـﺎل ﻣـﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﮐﺘﺎب ﻧﻬﺞ اﻟﺒﻼﻏﻪ و ارزﯾﺎﺑﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ : ﻫﺎی دﺷـﺘﯽ و ﺟﻌﻔـﺮی از ﻧﻈـﺮ ، ﺷـﻬﯿﺪی ، ﻓﯿﺾ اﻹﺳﻼم ، آﯾﺘﯽ رﻋﺎﯾﺖ اﺳﻠﻮب . ﻣﺬﮐﻮر اﺳﺖ ﯽ ﺑﺮرﺳـ ﯽ ﻫـﺎ ﻧﺸـﺎن ﻣـ ﻣﻌـﺎدﻟﯽ دﻗﯿـﻖ ﺑـﺎ ذﮐـﺮ ﻫﻤـﻪ ، دﻫـﺪ ﮐـﻪ در ﺑﺴـﯿﺎری از ﻣـﻮارد ﻣﺆﻟﻔﻪ ه ﻫﺎی ﻣﻌﻨﺎﯾﯽ ﺑﺮای واژ ﻪ ﻫﺎی ﻣﺘﻀﻤﻦ در ﺗﺮﺟﻤ ﯽ ﻫﺎی ﻓﺎرﺳﯽ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺸﺪه اﺳﺖ؛ در ﺣﺎﻟ ﮐﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﻓـﺖ ﮐﻼم و ﻣﺮاﻋﺎت ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﻧﺤﻮی ﻣﯽ ﯾ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺘﺮﺟﻢ را در اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺮاﺑﺮﻧﻬﺎدﻫﺎی دﻗﯿﻖ واژﮔﺎﻧﯽ . ﺎری ﻧﻤﺎﯾﺪ
پژوهشگران جواد محمدزاده (نفر دوم)، بهروز قربانزاده (نفر اول)