1403/02/17
بهروز قربانزاده

بهروز قربانزاده

مرتبه علمی: دانشیار
ارکید: https://orcid.org/0000-0002-1059-2527
تحصیلات: دکترای تخصصی
اسکاپوس: https://service.elsevier.com/app/answers/detail/a_id/26709/c/15365/supporthub/scopuscontent/
دانشکده: دانشکدۀ ادبیّات و زبان‌های خارجی
نشانی: مازندران بابلسر دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی گروه مترجمی و زبان و ادبیات عربی
تلفن: 09122953430

مشخصات پژوهش

عنوان
ترجمه از عربی به فارسی وبالعکس
نوع پژوهش
شرکت در کارگاه‌ها یا همایش‌های علمی
کلیدواژه‌ها
ترجمه،عربی، فارسی،تجربه،خط عربی
سال 1395
پژوهشگران بهروز قربانزاده

چکیده

ترجمه شامل دو قسمت عمده است:1-عربی به فارسی 2-فارسی به عربی هر دو شکل آن دارای قواعد ونکات بسیار مهم در امر ترجمه می باشد که مترجم علاوه بر فراگیری آن باید تجربه لازم را نیز در این زمینه کسب نماید. نکته مهم تر اینکه هرچند ترجمه عربی به فارسی آسان تر است ولی مترجم باید کاملا به زبان فارسی از نظر نگارشی مسلط بوده تا بتواند متن عربی را به فارسی روان برگرداند.همچنین در ترجمه فارسی به عربی فقط دانستن لغت و اصطلاحات عربی وهمچنین مسلط بودن مترجم به قواعد زبان عربی کافی نیست چرا که گام آخر یعنی نزدیک بودن کار ترجمه شده به خط رایج عربی مهم تر است که مترجم با تمرین و تکرار و همچنین گوش دادن مستمر به زبان عربی می تواند به این مرحله نیز برسد...